Subbing The Subbing
2016 Made in Bangkok, Thailand
Work format: Video installation (Dimension variable)
Materials: 2 TVs
Introduction:
In Spain, there is a town inhabited by people with the surname Japón, which means Japan in Spanish.
400 years ago a group of Samurai traveled to Europe for some missions.
During their journey, Christianity was prohibited in Japan and some of the Samurais decided to remain to live in Spain to live as Christian. Those named Japón in the Spanish town today are regarded as possible descendants of the Samurai from history.
The work EL JAPONÉS aligns the artist himself as a “Japanese person who just came from Japan” and Mrs. Japón as a “descendant of historically the first migrant from Japan”.
The dialog itself looks like a simple praise of communication but the two juxtaposed "Japanese" people imply and ask different notions such as "nationality", "race" and "immigrant integration".
Special thanks: Mr. and Ms. Japóns whom I met in Coria del Rio
" "
2022 at Doubutsuen-mae Shopping street, Osaka, Japan / 动物园前商店街(大阪)/ 動物園前商店街(大阪)
Work format: Performance recorded with iphone screen recording / 苹果手机录屏 / iphone画面録画
Materials: tarpaulin / 防水布 / ターポリン(2000 x 3000 mm / 1750 x 1500 mm) , any monitor / 电视监视器 /モニター
Unsubtitling
2018 Made in Taiwan
Work format: Video installation (Dimension variable)
Materials: Projector, mirror
Introduction:
The video installation Unsubtitling presents a dialogue between three people who speak four different languages. The languages include Japanese, Mandarin-Chinese, English, and Bunun (a Taiwanese indigenous language). These all strongly correlate with Taiwan’s modern history. Due to Taiwan’s historical background, some families do not speak a common language.
Unsubtitling is a conversation between three bilingual participants. However, there is no mutual language that all three participants understand. There will always be one person left out of the conversation. Thus, it is impossible to obtain a mutual understanding between all three of the people, but the conversation continues otherwise, without a core.
The three participants talk about topics such as divided generations and languages, the political climate surrounding the issue, endangered languages, aboriginal culture, and many more. However, no topic was discussed in depth due to the language setting.
Unsubtitling does not have subtitles. Therefore, no audience will be able to fully understand the whole context of the conversation. However, it will force the viewer to imagine/create the full story through the language one associates with.
Supported by:
Taipei International Artist Village, Rik de Busser, Bunun tribal people, Robert Fan